首页 > 其他小说 > 中岛敦研究:“越境”的文学最新章节列表

第七节 中岛敦与大久保康雄

第七节 中岛敦与大久保康雄由日本当代文艺批评家川村凑监修的《日本殖民地文学精选集南洋群岛编》中,共收录了四部小说:山田克郎的《炎岛》、丸山义二的《帆船天佑丸》、野口正章的《外地》、大久保康雄的《孤独的海》。其中,《孤独的海》的作者大久保康雄与中岛敦之间有一些间接的关系。在此前的中岛敦研究中,这是一个几乎不曾被人提及的问题。其实,中岛敦的南洋行以及创作的一系列取材于南洋的小说与大久保康雄有一定的关联性。

大久保康雄生于1905年,茨城县水户人,年长中岛敦4岁。大久保康雄从庆应大学英文科毕业之后,曾在作家大宅壮一开设的翻译所里学习。昭和十一年(1936),大久保翻译出版了玛格丽特·米切尔的《飘》,在日本成为畅销书,一时洛阳纸贵,也开启了在日本研究美国现代文学的风气。之后,大久保康雄还翻译了亨利·米勒的《北回归线》等众多的英美文学作品,作为翻译家为世人所知。但是,大久保康雄在年轻时候曾立志当作家,他比中岛敦先去南洋群岛,以在南洋时的见闻为素材,创作了《孤独的海》及其他几个短篇,以《孤独的海》为题结集出版(法兰西书院,1948年)。

中岛敦在南洋时,曾在写给妻子的信中提及大久保康雄:

我在贾鲁伊特岛时,和一个公务员相处不错。他姓竹内,是一个感觉非常舒服的人。他比我年长三四岁的样子,因为老是和上司起冲突,所以一直混不出名堂来。……在聊天时他忽然对我说起“前年,我曾为《飘》的译者大久保康雄带路,去了马绍尔”。你还记得吗?在田中西二郎送给我的小说中,有两本大久保康雄写的关于南洋的作品。那两本书都是这位竹内氏提供的材料。但是,竹内氏本人还没有读到大久保康雄的小说。所以,我想让竹内氏读一读那两本书。这事不用急,什么时候都可以,在你有空时,把那两本书邮寄给他(你在那三本书中找找看,有没有大久保康雄的书。你可不要搞错了把《飘》也寄给他了啊!是田中寄来的叫作《妙龄》的书)。请寄到南洋群岛贾鲁伊特岛贾鲁伊特支厅,收信人是竹内虎三。

这件事在中岛敦于1941年11月27日从南洋写给田中西二郎的信中也有提及:

这两个多月以来,一直在到处跑,现正在塞班。这里过于日本化了,一点都没有趣。我上次去贾鲁伊特的时候,碰到了一个官员,他说他曾带领《飘》的翻译者去了马绍尔群岛漫游。我对他说起读过大久保康雄写的南洋的小说,他听说后也想要读,我想把你送给我的刊登在《妙龄》中的两本送给他。

顺便介绍一下田中西二郎(1907—1979)这个人物。田中西二郎毕业于东京商科大学,毕业后进入中央公论社,后来又到了一桥大学经济研究所工作,后辞职从事英美文学翻译,翻译过麦吉维尔的《白鲸》和艾米莉·勃朗特的《呼啸山庄》。他曾经以佐木狷介的名字从事过文艺评论。1928年,还在东京第一高等学校读书的中岛敦在涩谷的亲戚家寄宿时,结识了田中西二郎,之后一直都有交往。田中西二郎和大久保康雄也是关系密切的好友。田中西二郎曾在1941年5月5日写信给中岛敦,其中有这样的内容: