我问他:“您有事情要告诉我们吗?”
他用老年人特有的习惯,慢腾腾地说:“歇洛克·福尔摩斯先生在家吗?”
“他出去了。我可以把您的话转告给他。”
他说:“我只能对他本人讲。”
“我可以转告他。您想说的是茂迪凯·史密斯汽船的事吗?”
“没错。我说的就是这事。我清楚那只船去哪儿了,也知道他要找的人在哪儿,那些宝物藏在哪儿,我也知道。”
“您对我说说吧,我很想知道这些事。”
“不行,我只能对他说。”他以老年人固有的执拗(niù)脾气坚持说。
“那您在这儿等他一会儿吧。”
“我怎能在这儿等他一天,这多浪费我的时间。福尔摩斯先生真的不在家的话,只好让他自己想办法了。你们两人的样子,我都不喜欢,我不想对你们说一个字。”
他站起来就要出门,埃瑟尔尼·琼斯跑到他跟前,拦住他说:“老先生,请等一等。您不能带着重要的消息离开这儿。”
老人要想夺门而出,琼斯动作敏捷地靠在门上,挡住了老人的去路。
老人大声喊道:“真是岂有此理,我原是来这儿拜访一位朋友的,我同你们第一次见面,就强行把我留下,你们怎能对我这么无礼?!”
我说:“您别着急,您所浪费的时间,我们会给您以报酬(chòu)的。您先坐在那边沙发上,福尔摩斯先生不久就会回来了。”
他怏(yàng)怏不乐地坐在沙发上,用手捂着脸。琼斯和我一边吸着雪茄烟,一边继续我们的谈话。让我有点深感意外的是,耳边竟突然响起了福尔摩斯的声音:“拿给我一支雪茄烟,可以吗?”
我们二人惊讶地跳了起来,发现旁边坐着的竟是笑容满面的福尔摩斯。
我吃惊地喊:“福尔摩斯,原来是你,那个老人上哪了?”
他拿出一把白发,说:“他没跑。假发、胡子、眉毛都在这儿。我真没料到我的化装术竟能把你骗了,我对我的化装技术更有信心了。”
琼斯兴奋地说:“啊,福尔摩斯,你简直是个了不起的演员。”
福尔摩斯点燃了雪茄烟,说道:“我这打扮已装了一天了。很多罪犯渐渐认识我了。没办法,我只好出去行动时简单装扮一下。你接到我的电报了吗?”
“我才接到。”
“你对承办的这桩案子怎么看的?”
“还没有一点线索。由于缺乏证据,我释放了两个人,还剩两个,也没有充足的证据。”
“这没有什么,若是你依照我的安排,过一会儿,我就会有两个人替换他俩。功劳都可以归你,但怎么行动得听我指挥,可以吗?”
“完全愿意,只要能把罪犯捉拿归案,怎样安排都行。”
“行。首先,我要一艘快艇,一只汽船。今晚上7点钟开到西敏士**头待命。另外,我还需要两个身强力壮的警察。”
“这些都可以。另外,还有别的吩咐吗?”
“我们能逮住凶犯,那宝物就找到了。这其中的一半应当属于一位年轻的姑娘,我想让华生医生把宝物送到她手上。”
琼斯摇摇头说:“这个计划未免和规矩有点不合,不过咱们可以通融一下,但是看完之后,必须送政府查验。”
“那可以。还有一点,我很希望听到琼诺赞·斯茂亲口说出这一案件的详细情况。我准备在警察的看守之下,对凶犯进行一次非正式的审问。你对这有什么意见吗?”
“可以,我虽然不清楚是否有斯茂这个人存在,但你掌握着本案的全部情况,当然可以先对他审问。”