首页 > 名人传记 > 成吉思汗传:世界历史上的战争之王最新章节列表

第41章节

成吉思汗直到临终前,还仍旧不失为一个畏兀儿文化的信徒, 他也是一个认为畏兀儿教育乃是最适合于蒙古民族的信徒, 这就是他的伟大洞察力的表现。他的爱好畏兀儿文明的信念, 并不因为跟中国和伊斯兰教国的高度文明相接触,或者跟这种文明的代表者如耶律楚材和长春真人那样著名人物相结识而有所损减。成吉思汗认为受过畏兀儿教育的蒙古人, 等到人数增加到相当广大时, 那时候在内政上便可以不再雇用外族人( 色目人) 了。他看到教育( 假使没有教育, 要想维持帝国的统一, 并且要想在有文明的定居诸州里确保帝国的权力, 那简直是不可能的) 和游牧生活可以完全并存。他希望他的子孙要有组织内政的能力, 好像他从前给其军队灌输“扎撒“的精神一样。他对其民族的组织力, 或者毋宁说是在其游牧贵族制抱有巨大的希望。

成吉思汗的帝国, 在它伟大的创建者死后大约续存了四十年。他的王朝, 在统一帝国分崩离析后所生起的分邦〔诸汗国〕中维持了数代之久。今日统治着蒙古民族的封建王公, 大部分都是成吉思汗的苗裔⑧。蒙古帝国的组织, 在其瓦解后所生长的各“汗国“的组织中仍旧还遗留着许多痕迹, 他们里面的某几部直到现在还残存着。所有这些都表明了伟大征服者的组织力。

但是从大体上说起来, 成吉思汗怀抱着的野心计划, 终不免归于失败。他的帝国已经解体了, 虽然蒙古民族曾经靠他军事上和政治上的天才力量被领导着走到世界历史的舞台上, 可是他们自己也没有持续到多久。在被征服的国家, 他们被同在一起的更多人数和更高文化的国民所吸收, 在本土, 他们又退步到从前在成吉思汗领导下所现出的那样状态了。

成吉思汗政治制度中的弱点, 就是他计划把文明跟游牧生活相结合,同时他坚执地希望他的宗室不会瓦解, 并且还希望能够以汗为元首继续行使他们的集体统治权, 而汗则被“长生天底气力里“所统治, 并服从其万古不谬的“札撒“法则。这两种希望都证明其不可能。因为文明和游牧制度势不两立, 而“扎撒“没有力量制止许多因素, 这些因素是和皇室统一的存续相冲突的。

注释

① 案uruk 乃是蒙古语, 有“家族“、“家系“、“亲族“、“种族“、“亲戚“等的意义。《元朝秘史》音译为“兀鲁黑“, 旁译作“亲“,或“子孙“、“子子“、“孙孙“等。

② 案Inju 的意义, 波斯语辞典里作:“a royal domain“, 就是“皇室领地“的意思。巴托尔德把它解释作“封地“外, 又解释为“分封“。同时还包含着三种成分在内,1. 为ulus, 就是“分民“,2.为yurt, 就是“分地“,3. 为lnju,就是供给宫廷和军队需要的收入。多桑《蒙古史》把它译为domaine( 领地、产业) 和domainesprives( 私产), 冯承钧先生除把它译为“私封“和“私产“外, 还加上一个注释作“分赋“。

③ 关于蒙古的封建制度,可参阅符拉基米尔佐夫《蒙古社会制度史》。

④ 案darugachi《元朝秘史》作答鲁合臣, 旁译作“镇守官“,《元史》作“达鲁花赤“。其语义和职守的大略, 可参阅箭内亘《元代社会三阶级》《( 蒙古史研究》所收)。详细情形可参阅爱岩松男《元代都市制度和其起源》(《东洋史研究》第三卷第四号)。案《黑鞑事略》徐霆疏证:“管民则曰达鲁花赤“。赵翼则解释为“掌印办事之长官“(《廿二史劄记》)。《羽庭集》卷七谓“达鲁花赤乃括囊玉也“。叶子奇《草木子》谓“达鲁花赤犹荷包上压口捺子“, 这就是指“控制一切“的意思。《东维子集》卷四页八:“国朝监官, 郡邑咸设达鲁花赤, 于官属为最长, 其次有令、有丞、有簿尉、又有案牍官, 以首领天, 六曹之吏, 凡事会之来, 吏与令丞得相可否议论,然后白之达鲁花赤。其署事也亦然, 其职秩为甚尊, 而职任为甚优, 朝家近令以大事责守令, 达鲁花赤任与令等, 昔之尊而优者,今转烦剧矣。“考达鲁花赤的名义,好像和监督官差不多, 讲到它的职权, 好像沦陷时期日本人在沦陷区各级政府里所设置的顾问一样, 但是名义上没有像元代的达鲁花赤那样尊贵就是了。它的本义, 据科瓦列夫斯基(Kowalewski)辞典( 一六七一——一六七二页)所载有:1.Daroukhou( 动词) 为“压迫“、“紧握“、“压制“、“隐匿“、“窝藏“、“隐瞒“、“克制“、“制驭“、“弹压“、“约束“、“束缚“、“印入“、“盖印“、“印刷“、“封印“、“严刑“、“涵盖“。2.Darougha( 名词) 为“头目“、“首长“、“领袖“、“总督“、“长官“、“州长“、“知事“、“副官“、“监督“、“代理人“、“委员“、“监察官“。

⑤ 据《元朝秘史》二五五节蒙文应译为:“若是父皇恩赐着教〔我〕说话呵, 我〔应该〕怎样说才好呢! 我能说自己不行吗? 今后尽我的能力去做罢! 久后在我的子孙里, 若是生出了虽然裹着青草, 而不为牛所吃, 虽然裹着脂膏, 而不为狗所吃的〔不成器的子孙〕呵, 出了麋鹿敢在他面前穿越, 老鼠敢在后面走的无能子孙, 那又怎么办?我就说这些了。其他还有什么可说的呢。“又同节末蒙文旁译, 成吉思汗道:“??在斡歌歹的子孙里, 若是生出了虽然裹着青草而不为牛所吃,虽然裹着脂膏而不为狗所吃的〔不成器的子孙〕呵, 但是在我的子孙里,难道连一个好的也不会生出来么。“